۱۳ مرداد ۱۳۹۶، ۱۷:۳۷
کد خبر: 82620691
T T
۰ نفر

خواستگاري خرس به گيلكي در تماشاخانه هامون

۱۳ مرداد ۱۳۹۶، ۱۷:۳۷
کد خبر: 82620691
خواستگاري خرس به گيلكي در تماشاخانه هامون

رشت- ايرنا- تماشاخانه هامون با دو خواستگاري به زبان شيرين گيلكي كار خود را آغاز مي كند . خواستگاري اسميرنوف ملقب به خرس از خانم پوپوف كه به دوئل و باقي ماجرا مي انجامد و خواستگاري ايوان 35 ساله از ناتالياي 25 ساله كه با كشمكش هاي فراوان همراه است .

به گزارش ايرنا، خواستگاري و خرس نام دو نمايشنامه كمدي از آنتوان چخوف نمايشنامه نويس و داستان نويس شهير روسي است كه توسط مريم نژاد از فارسي به گيلكي برگردانده شده و به كارگرداني محمد حسن معجوني بعنوان نمايش افتتاحيه روز يكشنبه 15 مرداد در سالن جديد هامون شهر رشت روي صحنه مي رود.
*تئاتر اتفاقي مهم در جامعه
محمد حسن معجوني كارگردان نمايش در آستانه اجراي اين دو اپيزود در تماشاخانه نوبنياد هامون در نشستي با خبرنگاران گفت : دنبال نمايشي مي گشتم كه جنبه نمادين داشته باشد و خرس و خواستگاري جنبه نمادين دارند .
وي با بيان اين كه خرس و خاستگاري از آثار مرجع نمايشي بشمار مي آيند افزود: نمايش در دو اپيزود و بعنوان نمونه هاي موفق سنت دلقكي اجرا مي شود .
وي در مورد برگردان متن و اجراي آن به زبان گيلكي تصريح كرد: اين نمايش به زبان روسي ساده و روان و توام با طنز نوشته شده و اجراي آن به گيلكي خيلي راحت تر است .
معجوني در ادامه با اشاره به علاقمندي اش به بازي و بازيگري غريزي گفت : بازيگر روي صحنه بايد در لحظه باشد ، وقفه نبايد ايجاد شود و زماني كه بازيگر به زبان مادري خود مي انديشد اين اتفاق بهتر مي افتد .
اين مدرس ، كارگردان و بازيگر ، تئاتر را اتفاقي فوق العاده مهم و تداوم آن را موجب ارتقاي فرهنگ جامعه دانست.
*نمايش گيلكي كمك به بقاي زبان مادري
مريم نژاد، مترجم اين نمايش از فارسي به گيلكي و بازيگر نمايش خرس با بيان اين كه ما داريم زبان مادري مان را از دست مي دهيم اجراي نمايشها به زبان گيلكي را عاملي براي كمك به حفظ آن دانست.
اين هنرمند جوان اظهار داشت : در هيچ جاي ديگري نمي بيني كسي بعد از 25 سال زندگي قادر به صحبت كردن به زبان مادري اش نباشد.
وي ابراز اميدواري كرد با استقبال مخاطبان برگردان نمايشها از فارسي به گيلكي و اجراي آنها ادامه يابد .
*گيلكي زباني با ظرفييت بالاي طنز
مهيار ندايي از بازيگران نمايش خرس در اين خصوص گفت : زبان گيلكي ظرفيت زيادي در طنز و هجو و هزل دارد كه اين از چشم بسياري از كارگردان هاي بومي دور مانده بود.
وي خاطرنشان كرد : مخاطب گيلك زبان ، با ديالوگي كه بازيگر به زبان مادري اش مي گويد ارتباط بهتري برقرار مي كند.
*آموزش به روز و امكانات نياز تئاتر گيلان
برنا انصاري يكي ديگر از بازيگران نمايش گفت : گرچه گيلان پيشينه غني در نمايش داشت اما سالهاي اخير كورسويي از تئاتر باقي مانده است.
وي به روز نبودن آموزش ها و نبود سالن استاندارد براي اجرا را از جمله كاستي هاي تئاتر گيلان خواند و ابراز اميدواري كرد با گشايش سالن هامون و آموزش و تجربه آموزي از استادان شاهد روزهاي درخشان تئاتر باشيم .
مريم نژاد ، برنا انصاري، مهيار ندايي ، روشنك شعباني، مجتبي عليپور، برنوش پورغفار و ياسمين شاه‌ بهرامي و بازيگران اين نمايش هستند.
با توجه به اجراي خصوصي اين دو نمايش براي اهالي رسانه گيلان در تماشاخانه هامون مي توان گفت: تماشاي نمايش جذاب و ارزشمند چخوف به زبان مادري با كارگرداني حرفه اي و بازيهاي قوي و پر انرژي بازيگران بومي در يك سالن استاندارد بي شك تجربه شيرين و به ياد ماندني است.
انتخاب اين نمايش كمدي شاد را مي توان به مثابه درخواست از فرهنگ دوستان براي پيوند و همراهي با هنرمندان تئاتر دانست .
در نهايت آرزوي خود را براي ادامه فعاليتهاي تئاتري ارزشمند را با وام گرفتن از شعر زيباي حافظ بيان مي كنيم كه اي خدا اين وصل را هجران مكن.
تماشاخانه هامون واقع در رشت خيابان سعدي كوچه شهيد فرقان بين پشت ساختمان جمعيت هلال احمر از روز يكشنبه 15 مرداد با خواستگار خرس به زبان گيلكي ميزبان دوستداران هنر تئاتر و فرهنگ اين سرزمين است.
خبرنگار: بابايي
6030