۲۶ آذر ۱۳۹۳، ۱۳:۴۵
کد خبر: 81430001
T T
۰ نفر

اطلس جامع انتقال خون به دو زبان ترجمه می شود

۲۶ آذر ۱۳۹۳، ۱۳:۴۵
کد خبر: 81430001
اطلس جامع انتقال خون به دو زبان ترجمه می شود

تهران - ایرنا - معاون فنی و فناوری های نوین سازمان انتقال خون ایران گفت: نخستین اطلس جامع انتقال خون به دو زبان انگلیسی و عربی ترجمه می شود.

دكتر «سیما ذوالفقاری» روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار اجتماعی ایرنا ترجمه اطلس جامعه انتقال خون را به این دلیل عنوان كرد كه این كتاب در هیچ جای دنیا وجود ندارد.

ذوالفقاری زمان تالیف این كتاب را پنج سال ذكر كرد و افزود: در این كتاب ، زنجیره انتقال خون در سازمان، بیمارستان ها و زمانی كه خون به بیمار تزریق می شود، در قالب تصویر و تشریح به خوبی توضیح داده شده است.

ذوالفقاری ، اطلس جامع انتقال خون را به عنوان یكی از نیازهای اساسی در چرخه انتقال خون برشمرد و اظهارداشت: رشته های مختلف پزشكی از جمله اعصاب، فیزیولوژی و ارولوژی هر كدام دارای اطلس هستند اما چرخه انتقال خون، فاقد این اطلس بود.

وی ادامه داد: این كتاب 350 صفحه ای ، دارای دو بخش و 22 فصل است كه مولف در فصل یك تا 14 كتاب ، مراحل انتقال خون، استانداردها، ایمنی، بهداشت، تهیه فرآورده های خونی، خونگیری، ذخیره سازی و زمان تحویل كیسه خون به بیمارستان ها را توضیح داده است.

ذوالفقاری افزود: همچنین از فصل 15 تا 22 این كتاب، طب انتقال خون در بیمارستان ها برای مخاطبانی از جمله رشته های آزمایشگاهی، پرستاران و پزشكان اختصاص دارد تا در قالب تصویر و توضیحات به اطلاعات موردنیاز خود دست یابند.

به گزارش ایرنا ، نخستین اطلس جامع طب انتقال خون تالیف دكتر «سیما ذوالفقاری» معاون سازمان انتقال خون روز گذشته – سه شنبه - با حضور مسوولان سازمان انتقال خون رونمایی شد.

این اطلس به زبان ساده و مصور، فرایند انتقال خون از رگ اهدا كننده تا رگ بیمار در فرایندهای آزمایشگاهی و چرخه خون را به تصویر كشیده شده است.

در این اطلس به تمام فرآیندهای انتقال خون پیش از اهدا، رویه های تولید مطلوب، سیستم های كیفیت و تهیه فرآورده های خونی، پلاسما فرز، آفرز، مصرف خون در بالین بیمار و سیستم هموویژیلانس (مراقبت از خون) پرداخته شده است بگونه ای كه خواننده می تواند به نگرش عمیق و منطقی نسبت به این فرآیندها دست یابد.

اجتمام(4)**7268**1776