۱۹ شهریور ۱۳۹۷،‏ ۱۰:۴۱
کد خبر: 83028496
۰ نفر
ایران با سینمایش خود را به دنیا شناساند

تهران- ایرنا- سفیر جمهوری صربستان در تهران گفت: ایران با سینمایش كه راه درست زندگی را نشان می دهد، فرهنگ خود را به بسیاری از كشورهای دنیا معرفی كرده است.

او ایرانی‌ دوست ‌ترین خارجی است كه تا به حال از نزدیك ملاقات كرده‌ام؛ فارسی را خوب حرف می‌زند، در ماشینش همواره موسیقی ایرانی گوش می دهد، از پاپ گرفته تا سنتی و محلی، در بسیاری از كشورهای خاورمیانه سال‌ها سفیر بوده اما تاكید دارد كه فرهنگ، آداب و مهربانی ایرانی‌ها چیز دیگری است.
قرار مصاحبه با «دراگان تودوروویچ» سفیر جمهوری صربستان كه دكترای اسلام شناسی شیعه دارد، بعد از برگزاری هفته فیلم این كشور در تهران به ذهنم رسید و به كمك دوست رسانه‌ای‌ام الهه گودرزی خیلی زود قرار هماهنگ شد. سَر صحبت كه باز شد از نزدیكی فرهنگ دو كشور گفت، از قرابت مذهب‌های رایج در ایران و صربستان. گفت كه مراحل تولید یك فیلم سینمایی مشترك ایرانی و صرب را پیگیری كرده است و حتما به سرانجام خواهد رسید.
از كلمات مشتركی كه در زبان فارسی و صربی وجود دارد هم پرده برداشت. مثلا گفت كه آنها نیز كلمه «باجناق» را در فرهنگ صربی دارند. من هم وقتی ماجرای ژیان و فامیل بودن یا نبودن باجناق در فرهنگ ایرانی را برایش تعریف كردیم، كُلی خندید.
تودوروویچ سال‌ها در لیبی، سوریه، لبنان و عربستان سعودی سفیر بوده، 20 سال پیش در دانشگاه بلگراد تاریخ و ادبیات ایران می‌خواند. زبان عربی را هم كامل می‌داند اما مدرك دكترایش را در رشته اسلام‌شناسی و شیعه گرفته است.
در مدت 40 دقیقه گفت ‌و گو با دراگان او را انسانی مهربان و صادق یافتم.
پیش از آغاز مصاحبه‌ام با سفیر صربستان، او از نزدیكی فرهنگی بین دو كشور بسیار گفت، بنابراین ابتدا درباره همین موضوع از او پرسیدم.

**فرهنگ پیش‌نیاز هر گونه رابطه ای است
تودوروویچ گفت: فرهنگ مهمترین بخش روابط بین ایران و صربستان است و ما به واسطه فرهنگ می‌توانیم یكدیگر را بهتر و بیشتر بشناسیم، معتقدم اگر كشورها فرهنگ یكدیگر را به درستی درك كنند آن وقت می‌توانند بهتر درباره سیاست، ورزش و اقتصادِ یكدیگر صحبت كنند و در واقع، فرهنگ پیش‌نیاز هر گونه روابطه ای است.
وی افزود:ایران و صربستان دو كشور دوست هستند كه روابط فرهنگی خوبی با یكدیگر دارند، ما در نمایشگاه بین‌المللی كتاب تهران مهمان ویژه بودیم، در سال‌های اخیر دو كتاب صربی به فارسی و كتاب‌های زیادی هم از فارسی به زبان صربی ترجمه شده است كه نشان از نزدیكی فرهنگ دو كشور دارد.
سفیر صربستان در تهران ادامه داد: در جشنواره موسیقی فجرهم دو گروه موسیقی از صربستان در این رویداد هنری حضور داشت و در بخش بین‌الملل جشنواره جوایز خوبی هم دریافت كردند.
وی اضافه كرد: تازه‌ترین همكاری فرهنگی دو كشور نیز هفته فیلم صربستان در ایران بود كه هفته اول شهریورماه در سه شهر تهران، شیراز و تبریز برگزار شد و اتفاقا استقبال خوبی نیز از آن شد، فیلم‌دوستان ایرانی در هر سه شهر ایران از فیلم‌های صربی دیدن كردند و سالن‌ها پر از تماشاگر بود كه فیلمساز هموطن من كه به ایران آمده بود از این اتفاق بسیار خرسند بود.

** شهرت فیلم‌ های ایرانی در صربستان
تودوروویچ با اشاره به اینكه فیلم‌های ایرانی در صربستان بسیار مشهورند و طرفداران بسیاری دارند، گفت: در كشور من همه ساله جشنواره فیلم «فست» به صورت بین‌المللی برگزار می‌شود و فیلمسازان ایرانی پای ثابت این جشنواره هستند، در آخرین دوره این جشنواره نیز فیلم ایرانی «بدون تاریخ بدون امضا» حضور داشت كه جایزه بهترین فیلم را دریافت كرد.

**تولید پروژه مشترك سینمایی بین دو كشور
سفیر صربستان به دیدار اخیر وزیران فرهنگ دو كشور نیز اشاره كرد و افزود: در كنار دو وزیر، مدیر مركز فیلم صربستان و رئیس سینمایی ایران نیز حضور داشتند كه توافقات خوبی برای تولید یك پروژه مشترك سینمایی بین دو كشور امضا شد.
وی ادامه داد: به شخصه پیگیر ساخت این فیلم مشترك هستم تا به سرانجام برسد و با توجه به توافقات خوبی كه صورت گرفته است به زودی طرح فیلمنامه و عوامل این فیلم مشخص خواهند شد تا كار عملیاتی شود.

**عاشق فیلم های ایرانی هستم
تودوروویچ با بیان اینكه مردم صربستان و حتی خودش فیلم‌های ایرانی را بسیار دوست دارند، افزود: من حتما هر ماه یك فیلم ایرانی می‌بینم و شما باور نمی‌كنید گاهی وقت‌‎‎ها موضوع فیلم‌ را كامل متوجه نمی‌شوم اما از دیدن این فیلم‌ها هیچ وقت سیر نمی‌شوم.
سفیر صربستان در تهران با بیان اینكه برایش بسیار مهم است كه ایرانی‌ها نیز فیلم‌های صربی ببینند، تاكید كرد: فیلم‌های ایرانی، راه درست زندگی را نشان می‌دهد و ما به نوعی با دیدن فیلم‌های ایرانی می‌توانیم مردم ایران و فرهنگ آنها را درست بشناسیم و درك كنیم.
وی درباره آشنایی‌اش با سینماگران ایرانی نیز توضیح داد: به عنوان یك صربستانی، عباس كیارستمی را خوب می‌شناسم و فیلم «خانه دوست كجاست» او را چندین بار دیده‌ام كه این فیلم به نظرم بی‌نظیر است زیرا با زبان بسیار ساده، روابط عمیق انسانی را نشان می‌دهد كه همه اینها نشان از قدرت این فیلم‌ساز بود.
تودوروویچ گفت: البته غیر از كیارستمی تعداد دیگری از بازیگران و كارگردانان ایرانی را هم می‌شناسم اما متاسفانه اسم آنها را خوب در ذهن ندارم، البته یادم رفت، اصغر فرهادی را هم می‌شناسم و فیلم‌های «فروشنده» و «جدایی نادر از سیمین» او را هم را دیده‌ام.
وی با تاكید بر اهمیت رسانه‌ای مثل سینما در دنیای امروز، افزود: زیاد در جریان بودجه سینما در صربستان نیستم اما در دیداری كه با رئیس مركز فیلم كشورمان در تهران داشتم متوجه شدم در كشورمان بودجه‌ چندانی برای حمایت از فیلم‌ها وجود ندارد و این حتما اتفاق خوبی نیست.

**سینمای ایران، فرهنگ این كشور را صادر كرده است
وی ادامه داد: ایران با سینمایش فرهنگ خود را به بسیاری از كشورهای دنیا معرفی كرده است و تا آنجا كه من شنیده‌ام آثار فیلم‌سازان ایرانی نه تنها در صربستان كه در اروپا نیز طرفداران زیادی دارد و بسیاری از كارگردانان ایرانی جوایز معتبری از رویدادهای سینمایی سراسر دنیا كسب كرده‌اند.
تودوروویچ تاكید كرد: كارگردان هم‌وطن من كه در هفته فیلم صربستان به ایران آمده بود به من گفت كه چقدر طی همین یك هفته از فیلم‌سازان ایرانی آموخته است و برایش جذاب بود كه توانسته تجربه خوبی را در ادامه راه فیلم‌سازی خود پیدا كند.
سفیر صربستان در ایران خاطرنشان كرد: دو كشور در حوزه تئاتر نیز مراودات خوبی داشته‌اند و گروه‌های تئاتری از صربستان در ایران اجرا داشته‌اند، از ایران نیز گروه تئاتری به صربستان رفته‌اند كه اتفاقا همین نمایش آخر كه بدون كلام هم بود توسط هنرمندان ایرانی در بلگراد اجرا شد و مورد توجه قرار گرفت.

** حضور در كنسرت بهنام بانی
وی به برنامه‌های مشترك موسیقی دو كشور نیز اشاره كرد و گفت: دو كشور قرابت ‌های فرهنگی بسیاری دارند و از جمله اینها اجرای نوازندگان صربی در ایران و هنرمندان ایرانی در صربستان است كه در طول سال چند بار این اتفاق در هر دو كشور می‌افتد، خودم هم طی چند روز گذشته در كنسرت های موسیقی «گروه فیلارمونیك» و «بهنام بانی» شركت كرده‌ام.
تودوروویچ درباره ارتباط فرهنگی دو كشور در حوزه كتاب هم گفت: ارتباط ما در حوزه كتاب دست كمی از فیلم و سینما ندارد، كتاب‌های ایرانی بیشتر از صد سال است كه به زبان صربی ترجمه شده‌اند و تقریبا هیچ فرهنگ‌دوستی در صربستان وجود ندارد كه شاعران پُرآوازه ایران از جمله خیام، مولوی، حافظ و سعدی را نشناسد.
سفیر صربستان در تهران افزود: امروزه علاقه مردم كشور من به زبان فارسی آن‌قدر شده كه در دانشگاه بلگراد و چند دانشگاه خصوصی دیگر، زبان فارسی تدریس می‌شود و متقاضیان بسیاری هم دارد.
وی با بیان اینكه ادبیات ایران به دلیل غنی بودن مورد توجه صرب ‌هاست، گفت: بسیاری از نویسندگان ایرانی در صربستان شناخته شده‌اند، رباعیات خیام و داستان ‌های شاهنامه از جمله رستم و سهراب را اغلب مردم در صربستان یا خوانده و یا شنیده‌اند.

** ترجمه بیش از 100 كتاب فارسی به زبان صربی
این دیپلمات صربستانی افزود: بیش از 100 كتاب فارسی به زبان صربستانی و اخیراً نیز دو كتاب از صربستان به زبان فارسی ترجمه شده است.

** 800 كلمه مشترك بین زبان دو كشور
تودوروویچ درباره علت علاقه‌مندی صربستانی‌ها به زبان فارسی توضیح داد: اولین دلیل این موضوع می‌تواند تشابه كلمات باشد، ما در زبان صربی بیش از 800 كلمه مشترك با فارسی داریم؛ كلماتی مثل باجناق، دكمه، بخشش و چاقو.
سفیر صربستان با یادآوری اینكه در رشته اسلام شناسی و شیعه تحصیل كرده است، گفت: در زمان تحصیل همواره احساس می‌كردم فرهنگ و آداب شیعه چقدر به مذهب ما شبیه است تا اینكه چند ماه پیش در یك مراسم رسمی در ایران، پژوهشگر ایرانی كه در حوزه مذاهب مختلف بسیار تحقیق كرده بود درباره این تشابه آداب صحبت هایی كرد كه موجب خوشحالی من شد.

** ایران را مثل خانه خودم می‌دانم
وی با بیان اینكه ایران را مثل خانه خودش می‌داند و احساس بسیار خوبی دارد، افزود: شاید یكی دیگر از دلایل نزدیكی فرهنگ ایران به صرببستان همین قرابت مذهبی باشد، خیلی از مراسم‌ ایرانی‌ها مثل تدفین، ازدواج و تولد در فرهنگ صربی‌ها هم وجود دارد.
تودوروویچ درباره میزان رفت‌ و آمد گردشگران دو كشور با توجه به نزدیكی زبانی و مذهبی نیز توضیح داد: آمار دقیقی از گردشگران صربی كه به ایران سفر می‌كنند، ندارم اما می‌دانم كه هم‌وطنانم ایران را دوست دارند و علاقه‌مند به بازدید از این كشور هستند.

**رسانه‌های ایران مناطق گردشگری را بیشتر تبلیغ كنند
دیپلمات صرب گفت:حتما نیاز است كه رسانه‌های ایران مثل ایرنا، روزنامه های ایران و اطلاعات بیشتر از گذشته، خبرها و گزارش های مربوط به مناطق گردشگری ایران را مخابره كنند تا علاقه‌مندی و كنجكاوی بیشتری برای گردشگران خارجی‌ها ایجاد شود.

**ایران كشوری بزرگ، تاریخی، امن و دیدنی است
وی با تاكید بر اینكه ایران كشوری بزرگ، تاریخی، امن و دیدنی است كه باید از آن دیدن كرد، افزود: حتما كشور شما برای مردم صربستان جالب است و اگر كار بیشتری در این حوزه انجام شود قطعا تعداد گردشگران ما بیشتر می‌شود، مخصوصا پرواز مستقیمی كه بین تهران و بلگراد راه‌اندازی شده به تسهیل در رفت‌وآمد گردشگران دو كشور كمك می‌كند.

**سال گذشته 20 هزار ایرانی به صربستان سفر كردند
تودوروویچ درباره میزان گردشگران ایرانی كه به صربستان رفته‌اند نیز گفت: در طول یك سال فكر می‌كنم حدود 20 هزار ایرانی به كشور من سفر می‌كنند.
سفیر صربستان درباره نقش ایران در تایید روز جهانی صلح كه همزمان با 30 شهریور است، گفت: حدود یك سال است كه در ایران زندگی می‌كنم بنابراین نه از طریق شنیده‌ها بلكه آن چیزی را كه در طول یك سال حضورم در ایران تجربه كرده‌ام را بیان می‌كنم.
وی افزود: ایران كشوری دوستدار صلح و امنیت است و این را تاریخ این كشور نشان می دهد، من نیمه شب‌ها و هر زمانی در خیابان‌های تهران قدم می‌زنم احساس آرامش می‌كنم و همواره به هموطنانم گفته‌ام كه ایران الگو و نمونه امنیت در دنیاست.

**ایران برخلاف تبلیغ رسانه‌ها همواره هدف تروریسم بوده‌ است
سفیر اسبق كشور صربستان در لبنان با بیان اینكه مردم ایران برای صلح و دوستی همواره تلاش كرده‌اند و مطمئن هستیم امروز در ایران صلح و دوستی برقرار است، گفت: ایران هیچ‌گاه جنگ‌طلب نبوده و از تروریسم حمایت نكرده بلكه همواره هدف تروریسم قرار گرفته‌ است.
تودوروویچ خاطرنشان كرد: ایرانیان همواره افرادی هنرمند و هنردوست بوده‌اند و این خصوصیت هنرمندی آنها می‌تواند به ایجاد صلح و امنیت در دنیا كمك كند چرا كه معتقدم هنر بهترین و مهم‌ترین ابزار كمك به صلح جهانی است.
گفت‌وگو از: علیرضا مرادی
فراهنگ**9246**1055