۲۷ اسفند ۱۳۹۰،‏ ۱۰:۳۷
کد خبر: 80043411
T T
۰ نفر

تهران - همزمان با هزار ودومين سالگرد پايان سرايش شاهنامه، كتاب گزيده شاهنامه به زبان اسپانيايي، طي مراسمي در تالار 'افناك'(Fnac) مادريد رونمايي شد.

به گزارش روز شنبه خبرنگار گروه فرهنگی ایرنا از بنیاد فردوسی، 'احمد طاهری' روزنامه نگار و مترجم ایرانی و 'كلارا خانس' شاعر سرشناس اسپانیایی به تازگی بخشی از داستان های شاهنامه را برای علاقه مندان شاهنامه به زبان اسپاینایی ترجمه كرده اند كه به دوره زمانی زاده شدن زال تا مرگ سهراب اختصاص دارد.

این كتاب توسط 'آلیانزا ادیتوریال' یكی از برجسته ترین بنگاه های نشر اسپانیا روانه بازار شده است. این بنگاه انتشاراتی از سال ها پیش در اندیشه ترجمه و نشر بخش هایی از شاهنامه بوده است.

ترجمه مستقیم بخشی پیوسته از داستان های شاهنامه به زبان اسپانیایی كم سابقه بوده است و مسوولان 'آلیانزا ادیتوریال' آرزومند هستند كه با انتشار این كتاب، زمینه آشنایی بیشتر اسپانیایی زبان ها را با شاهنامه فراهم كنند.

همكاری كلارا خانس و احمد طاهری در شناساندن شعر پارسی به دنیای اسپانیایی زبان نقش بسیار مهمی را در فرهنگ این مردمان ایفا كرده است.

در رونمایی كتاب زال، رستم و سهراب، كلارا خانس كه خود از شاعران و مترجمان نامدار اسپانیاست، شاهنامه را مجموعه ای بی مانند خواند كه آمیزه ای از تاریخ افسانه گون و واقعی را در برگرفته است.

وی گفت: فردوسی نه تنها اثری بزرگ در ادبیات انسانی آفریده، بلكه سال ها كوشش وی در بازیابی و نگاهبانی زبان پارسی نقش بزرگی داشته است.

احمد طاهری مترجم ایرانی مقیم مادرید نیز گفت: با آنكه آگاهی گسترده ای از زندگانی حكیم طوس در دست نیست، نشانه های بسیاری در سروده های وی موج می زند كه از دانش وی در زمینه های مختلف دوران خویش حكایت دارد.

این مراسم با تك نوازی سنتور 'جاوید افسری راد' از آهنگسازان و نوازندگان چیره دست ایرانی كه اختصاص به نواختن نغماتی حماسی داشت، پایان یافت.

فراهنگ ** 9173 ** 1071

سرخط اخبار فرهنگ