دیوان حافظ به زبان بوسنیایی فردا در شیراز رونمایی می شود
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 88/07/19
فرهنگی.ادبیات.روزحافظ.شعر
جانشین مدیر عامل موسسه مطالعاتی ابن سینا گفت:دیوان حافظ که از سوی
تعدادی از نخبگان شعر و ادب کشور بوسنی و هرزگوین به زبان بوسنیایی و
بصورت منظوم ترجمه شده است، فردا (دوشنبه 20 مهرماه ) در مراسم بزرگداشت
روز حافظ با حضور دکتر محمود احمدی نژاد در شیراز رونمایی می شود.
به گزارش روزیکشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، محمد حسین عباسی با اعلام این
خبر افزود: این دیوان پس از آنکه بوسیله مرحوم دکتر بشیر جاکا از
شخصیهای برجسته بوسنی به نثر ترجمه شد توسط تعدادی از اساتید زبان و
ادبیات فارسی کشور یوسنی به نظم درآورده شد. عباسی با اشاره به تاریخچه
موسسه ابن سینا گفت: این موسسه در سال 1375 در سارایوو تاسیس شد و درحوزه
های فلسفه و عرفان به تحقیق و پژوهش و چاپ و نشر آثار بزرگان این عرصه
پرداخت.
وی با اشاره به اینکه اقدامات قابل توجهی توسط موسسه ابن سینا برای گسترش
زبان وادبیات فارسی انجام شده است، اظهار داشت: تولید و انتشار فصلنامه
تخصصی نشانه های زمان درحوزه فلسفه، عرفان و علوم اجتماعی از مهمترین
اقدامات مستمر موسسه در طول دوازده سال گذشته بوده است که همچنان به کار
خود ادامه میدهد و توانسته به عنوان یک نشریه معتبر و مرجع جایگاه خود را
درمیان اساتید و دانشجویان این حوزه در کشور بوسنی تثبیت نماید. از دیگر
فعالیت های موسسه ترجمه و انتشار حدود 30 عنوان کتاب از آثار نویسندگان
و فرهیختگان ایرانی از جمله امام خمینی (ره )، استاد شهید مرتضی مطهری و
آیت الله حسن زاده آملی به زبان بوسنیایی میباشد.
وی در خصوص انگیزه بشیر جاکا برای ترجمه حافظ به زبان بوسنی گفت: در سفر
رهبر معظم انقلاب در دوران ریاست جمهوری به کشور بوسنی که در سال 1367
صورت گرفت، معظم له در حاشیه بازدید از کتابخانه غازی خسرو بیک سارایوو
از دکتر بشیر جاکا که به عنوان مترجم ایشان را همراهی میکردخواستند تا
با ترجمه یک اثر فاخر ایرانی همچون دیوان حافظ نام خود را در تاریخ
ادبیات ایران و بوسنی جاودانه کنند. و دکتر جاکا از همان زمان شروع به
ترجمه دیوان حافظ کردند.
عباسی با اشاره به اینکه این دیوان در حدود 2 سال پیش آماده چاپ بوده ولی
به دلیل مشکلات مالی نتوانستیم به مرحله چاپ برسانیم ،خاطر نشان کرد: ما
میخواستیم بعد از آماده شدن ترجمه دیوان را به کمک دستگاه های مسئول در
ایران چاپ کنیم ولی متاسفانه علیرغم پیگیریهای فراوان این امر محقق نشد.
به ناچار با چند چاپخانه در کشور بوسنی و کرواسی وارد مذاکره شدیم و در
نهایت با تخفیف قابل توجهی که چاپخانه گرافیک کرواسی به ما داد توانستیم
دیوان را در این چاپخانه منتشر کنیم. جالب است بدانید مدیر چاپخانه میگفت
چاپ این کتاب برای ما هیچ توجیه اقتصادی ندارد و هیچ سودی در قبال آن به
دست نیاوردیم اما میخواستم افتخار چاپ این اثر فاخر برای چاپخانه ما
باشد!!
وی یادآور شد: انتظار می رود مسئولان دستگاههایی چون وزارت فرهنک و ارشاد
اسلامی، مرکز گسترش زبان و ادبیات زبان فارسی ، سازمان فرهنک و ارتباطات
اسلامی، فرهنگستان زبان و ادب فارسی و ... ترجمه دیوان حافظ را مورد
حمایت قرار دهند و در مجموع از اینگونه فعالیت ها حمایت جدی نمایند.
جانشین مدیر عامل موسسه مطالعاتی ابن سینا ادامه داد: چاپ این دیوان به
زبان بوسنیایی با استقبال بسیار خوبی روبرو شد تا آن جا که رئیس العلمای
بوسنی جناب دکتر تسریچ در سفر اخیر خود به ایران چاپ این دیوان را نقطه
عطفی عظیم در اسلام شناسی بوسنی دانست که هر چند دهه یک بار اتفاق می افتد
عباسی تصریح کرد: افتخار می کنیم که ما در موسسه ابن سینا توانستیم پس
از دوازده سال تلاش و کوشش خواسته مقام معظم رهبری را در مورد ترجمه و
انتشار دیوان حافظ به زبان بوسنیایی محقق کنیم.
وی در پایان اضافه کرد: بر خود لازم میدانم از همه مدیران و همکاران
ایرانی و بوسنیایی که با تلاش خالصانه خود این افتخار بزرک را به نام
موسسه ابن سینا به ثبت رساندند تقدیر و تشکر نمایم.
لازم به توضیح است دیوان مذکور ، در تیراژ 3000 نسخه به چاپ رسیده و با
قیمت 100مارک معادل 600 هزار ریال توسط موسسه مطالعاتی ابن سینا منتشر
شده است و روز 20 مهرماه سال جاری همزمان با بزرگداشت روز حافظ با حضور
دکتر محمود احمدی نژاد و استادان و شعرا در شیراز رونمایی می شود.