ایران شناس فرانسوی: ادبیات ایران از پرمغزترین ادبیات های جهان است .................................................................
شیراز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/2/86 داخلی.خارجی. فرهنگی.ادبیات ایران.
ایران شناس فرانسوی و نخستین مترجم دیوان حافظ به زبان فرانسه گفت: ادبیات ایران از پرمغزترین ادبیات های جهان به شمار می رود.
به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی،پروفسور" شارل هانری دوفوشه کور" پنجشنبه شب در آیین "شب حافظ"که برای اعطای نشان وتجلیل از این ایران شناس فرانسوی برگزار شده بود، افزود: فرهنک، هنر و ادبیات از بهترین ابزارهای ارتباط و پیوند میان ملت هاست.
استاد دانشگاه سوربن فرانسه اضافه کرد: ملت ایران می توانند سرمایه های ارزشمند خود که یکی از آنها همان متون ادبی است را به ملت های جهان عرضه کنند و از این طریق با ملت های جهان به ارتباط و گفت و گو بپردازد.
وی افزود: شیراز با داشتن شاعران بزرک یکی از مهمترین شهرهای ادبی ایران و جهان است وحافظ نیز آنقدر به شیراز علاقه مند بوده که گفته است:" نمی دهند اجازت مرا به سیر و سفر، نسیم خاک مصلا آب رکن آباد است".
دوفوشه کور بااشاره به شعر حافظ " سالها دل طلب جام جم ازما می کرد، آنچه خود داشت ز بیگانه تمنا می کرد"،گفت: در دنیای پرخطر زندگی کنونی که دل هر ملت در فرهنگش جای گرفته، بیش از هر زمانی به این پندهای حافظ نیازمندیم و حافظ هشدارهای خود را به نفع ملت ها سروده است.
مترجم دیوان حافظ به زبان فرانسه گفت:امروز فال حافظ گرفتم و اینچنین آمد "فکر بلبل همه آن است که گل شد یارش،گل در اندیشه که چون عشوه کند درکارش" و من در حیرتم که چطور این شعر با حضور من در این مراسم و اینجا سازگار است.
وی گفت: من اینک برای ششمین بار به شیراز آمده ام و این بار ، شادترین لحظات حضورم در خدمت همشهریان حافظ است.
دوفوشه کور اضافه کرد: سالهابود که غزلیات حافظ را مطالعه می کردم و چیزی از درون این اشعار، مرا به خود جذب می کرد.
وی گفت: ابتدا از غزلیات حافظ چیزی نمی فهمیدم تا اینکه با مشورت یکی از استادان و اندیشمندان ایرانی کار مطالعات خود روی این اشعار را به طور وسیع آغازکردم وفهمیدم که چگونه باید کلیدهای واژگان اشعارحافظ را به کار بگیرم.
حافظ شناس فرانسوی در پایان سخنان خود از برگزارکنندگان مراسم تجلیل از خود تشکر کرد.
استاندا فارس نیز در این آیین گفت: پروفسور " شارل هانری دوفوشه کور" استاد برجسته زبان و ادبیات فارسی و مترجم دیوان حافظ، مردم فرانسه را با فرهنک،عرفان و اندیشه های توحیدی برگرفته از ادبیات ایران آشنا کرد.
به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی،"سیدمحمدرضا رضازاده"افزود: ما ایرانیان باید مقام اینگونه شخصیت های بزرک را پاس بداریم زیرا آنان پیام رسانان فرهنک، عرفان و اندیشه های توحیدی برگرفته از قرآن، پیام های انسانی صلح و دوستی لبریز در غزلیات حافظ و سرشار در ادبیات فارسی هستند.
وی اضافه کرد: به گفته پرفسور دوفوشه کور، تاثیری که خواندن غزلیات حافظ بر شاگردان او دارد،بسیار بیشتر از توضیحاتی است که این استاد به شاگردانش می دهد و می توان گفت که پروفسور دوفوشه کور حتی صدای ما ایرانیان را نیز با شاگردانش و مردم فرانسه تمرین کرده است.
استاندار فارس گفت:دوفوشه کور تمام عمر خود را در معرفی زیبایی ها و غنای ادبیات فارسی صرف کرد و امروز از کسی تجلیل می کنیم که با بیش از20 سال تلاش عاشقانه، نخستین بار ترجمه کامل دیوان حافظ به زبان فرانسوی را همراه با تفسیر به فرانسوی زبان های دنیا تقدیم کرده است.
وی اضافه کرد:ماحصل تلاش علمی پروفسور دوفوشه کور تنها یک ترجمه نیست بلکه بیش از یکهزارو200 صفحه تفسیر و توضیح مفاهیم بلند اشعار حافظ است.
مراسم تجلیل ازپروفسور دوفوشه کور با حضور اساتید برجسته دانشگاههای کشور فرانسه و شیراز، مدیران اجرایی فارس، فرهنگوران و برخی مقامات دیپلماتیک سفارت فرانسه در ایران در آرامگاه حافظ برگزار شد.
پروفسور " شارل هانری دوفوشه کور " استاد برجسته زبان و ادبیات فارسی بنیانگذار نشریه علمی"Iranica Abstracta"است که درکنار ترجمه اشعار حافظ، کار تفسیر آن به زبان فرانسه را نیز در کتاب خود در بیش از یکهزار و 200 صفحه انجام داده است.
کتاب های " دستور زبان فارسی معاصر و کلاسیک، تاریخ ادبیات کلاسیک ایران و مقاله های شعرفارسی در قرون وسطی، اخلاق پهلوانی و کلاسیک در شاهنامه، سعدی فرزند زبان فارسی، امام علی (ع) خالق نوشته های پندآموز و حافظ حکمران شعر فارسی" تنها بخشی از تالیفات و دستاوردهای علمی پروفسور دوفوشه کور استاد دانشگاه سوربن فرانسه به شمار می رود.
7382/543 شماره 007 ساعت 14:12 تمام انتهای پیام E28.12-14-14

سرخط اخبار جامعه